Vingt-cinquièmes assises de la traduction littéraire 2008

Auteur: Collectif
Editeur: Actes Sud
Avec ce volume des actes 2008, les Assises de la traduction littéraire en Arles célèbrent un anniversaire: celui de leurs vingt-cinq années d'existence. Pour l'occasion, la collection fait peau n
Sur commande
Avec ce volume des actes 2008, les Assises de la traduction littéraire en Arles célèbrent un anniversaire: celui de leurs vingt-cinq années d'existence. Pour l'occasion, la collection fait peau neuve. Et les contenus mettent l'accent sur la triple relation entre le lire, l'écrire et le traduire, en conviant, en partenariat avec les Belles Etrangères, vingt écrivains du monde entier présentés par leur traducteur. On rencontrera ici Neil Bissoondath, et Zoe Whittall avec Laurence Kiefé, Fatos Kongoli avec Anne-Marie Autissier, Enis batur et Yigit Bener avec Timour Muhidine, Josef Winkler et Rosemarie Poiarkov avec Bernard Banoun, Gonçalo M. Tavares avec Dominique Nédellec, Gamal Ghitany et Ahmed Aba Khnegar avec Yves Gonzalez et Khaled Osman, Hanna Krall et Mariusz Szczygiel avec Margot Carlier... D'autres encore. Claude Mouchard ouvre le débat, posant dès l'abord, devant les traducteurs que nous sommes, une question difficile : que lit celui qui "lit en traduction" ? S'appuyant sur son expérience de lecteur, de poète et d'homme, il cherche une réponse. Des "traducteurs/écrivains" viennent ensuite discuter leur double pratique. Une première table ronde réunit Florence Delay, Silvia Baron-Supervielle et Claire Malroux; la seconde, Agnès Desarthe, Mathias Enard, Rosie Pinhas-Delpuech et Cathy Ytak. Tous confrontent, avec humour et perspicacité, avec émotion aussi, leurs allées et venues entre l'écriture personnelle et celle qui passe par l'écriture de l'autre. La traditionnelle table ronde organisée par l'ATLF, plus "littéraire" qu'à l'ordinaire, débat de la "critique d'une traduction", en associant des traducteurs, praticiens et formateurs (Olivier Mannoni, Laurence Kiefé, Antoine Cazé), la traductologue Christine Raguet et Pierre Assouline, écrivain et critique littéraire. Lire, écrire, traduire, et aussi critiquer - angles d'approche multiples pour un questionnement unique sur la traduction comme écriture.
ISBN / EAN 9782742787784
Publication date 2009-11-14 00:00:00
Auteur Collectif
Editeur Actes Sud

Nous avons trouvé d'autres produits que vous pourriez aimer !

Navigating through the elements of the carousel is possible using the tab key. You can skip the carousel or go straight to carousel navigation using the skip links.
Poster ; Ma Premiere Carte Du Monde
Auteur: Collectif
90,00 DH
ISBN: 9782845407237
Ajouter au panier
Ma Boite De Magnets Pour Apprendre Les Chiffres
Auteur: Collectif
160,00 DH
ISBN: 9782218963612
Ajouter au panier
Les Lettres Majuscules
Auteur: Collectif
80,00 DH
ISBN: 9782244065915
Ajouter au panier
Mon Premier Livre Puzzle; Cendrillon
Auteur: Collectif
140,00 DH
ISBN: 9782014641677
Ajouter au panier
Mon Petit Livre Puzzle; Princesses
Auteur: Collectif
110,00 DH
ISBN: 9782014631449
Ajouter au panier
Jeu De Cartes Monstres ; Le Calcul
Auteur: Collectif
130,00 DH
ISBN: 9782809604290
Ajouter au panier
Je débute la guitare (version dvd)
Auteur: Collectif
320,00 DH
ISBN: 3554270551016
Ajouter au panier